Tamil Film Producers Association The South Indian Film Workers Federation has signed a Memorandum of Understanding with the south indian artistes and dubbing artiste Association.The terms for pay and wages for three years are accepted by all three parties.
The terms are as follows:
1.These exemplary rules only made for Tamil films.
2.Producers who are members of the Tamil Film Producers Union have been accorded priority to hire any of the people who are interested in being a member of the South Indian artistes and dubbing artiste Association.
3.The producer's association will decide whether the films made at the cost of four crore rupees are a small picture and the pictures taken in four crore rupees.The makers of small investment films have the full power to work with the workers and the necessary craft for their needs.
Only members of the Tamil Film Producers Union are accepted by members of the South Indian artistes and dubbing artiste Society to work in Tamil films.
4.The dubbing artist is one of the strictest that the producers have to deal with the film. Similarly, a member of the dubbing artists union should take the responsibility of producers.The contracts have been asked who should speak to, what determination, what it will give, and for the voices to be tested for alternative voices.
5.If workers and producers do not intervene to deal with wages without contracts and deductions without contracts, there is no agreement to settle the wages of their wages, the wages and the daily wage payments are as follows.It is understood that these wages are calculated and resolved to solve problems among themselves.
table of calam
1.very small roles local ₹450/-,in outstation ₹570/-.
2.very small characters local ₹610/-,in outstation ₹810/-.
6.Dubbing voice heroes-heroine and second hero-heroine villain-comedian.
7.The daily wage earners have been agreed to pay for transportation and wages after duplication is completed.
8.From 6am to 2am Calcutta has no food break. Duplication after dated 2 hours after the callshift on dubbing has been taken to pay half a quartershift and traffic to the daily wages.
9.If the dubbing work is suspended, the proportions will be provided for the first 2 hours. If you last for four hours, a 1/2 call sheet will be paid. If it lasted for four hours, it would be accepted that a call sheet pay would be paid.
10.The artist who comes for voice test should not stay for more than an hour. To ensure the voice matching, the director must be the end. It has been accepted that the voice test should not be performed without his speech.
11.Duplicating artists who work on contract basis have not yet been asked to pay an extra ward if they have to tap the new ones and shoot the dialogues because of the cuts after the film audit.
12.The dubbing entrusted to the contract on the basis of which the wages should be paid, the product manager told the producer who they were to pay, and that they have to take care of them before and after the film is released.
13.Dabbing artists in the work speak for the characters of their respective films, and the producer and the director have the right to change the artist if need change. It is said that the dubbing artist who has already spoken while changing the artist is required to pay the paycheck with the duration of his work.
> Duplicating multiple languages simultaneously gets paid one and a half times. Daily wages will be wasted on a daily basis, which is only applicable to large investment images and is not applicable to small investment films.
> When the food and buffet facilities were not provided, it was accepted that they should pay.
> At night, 9pm, the dubbing artists were asked to bring the manufacturer's car to their own homes.
> Travelers who want to be given to the actor during the trip.
Travel to 12 hours ₹150/-
Up to 12 hours and up to 24 hours ₹200/-
Traveling over 24 hours ₹250/-
14.The duplicate insurer, who works for dubbing, is expected to be paid by the producer at will.
15.They have regulated control, professionally making good relationships with dubbing artists and accepted that the film's work should be taken without any restrictions.
16.The general implications of the Tamil Film Producers' Association and Film Workers Federation have also been applied to the South Indian Film Television Actors and the Dubbing Artists Association. These Terms 31.12. 2019 will be in force for 3 years. After that, both parties should decide to talk.
17.If you take any language in Tamil with Telugu, Telugu, Telugu, Telugu, Kannada and Malayalam, then only one language will be provided with 1/2-callsheet salary for each language.
18.When it comes to Hindi with Tamil, it will be considered as a second language and a 1/2 interview.
19.Even if there is any contradiction in the exemplary procedures, all three parties have to decide whether to add something new.
Representatives of the above-mentioned Tamil Film Producers' Association, representatives from South Indian Film Workers Federation, and representatives of South Indian Film Television Actors and Dubbing Artists Association.